དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཆོ་གའི་ཟིན་བྲིས་རབ་གསལ་ཐར་པའི་ལམ་ཆེན་ལས་ལྷ་དགུའི་ལུས་དཀྱིལ་ཟིན་བྲིས།
དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཆོ་གའི་ཟིན་བྲིས་རབ་གསལ་ཐར་པའི་ལམ་ཆེན་ལས་ལྷ་དགུའི་ལུས་དཀྱིལ་ཟིན་བྲིས།
དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཆོ་གའི་ཟིན་བྲིས་རབ་གསལ་ཐར་པའི་ལམ་ཆེན་ལས། ལུས་དཀྱིལ་གྱི་ཟིན་བྲིས་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཀཱ་ཡ་མཎྜ་ལཱ་ཡ། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ལུས་དཀྱིལ་གྱི། །ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདི་ལ་བདག་བསྐྱེད་ཆས་ཙམ་ལས། །སྒྲུབ་རྫས་གཞན་ནི་མི་དགོས་ཏེ། །རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་ལུས་དཀྱིལ་ལས། །ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་ནི། །སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་ཡོངས་རྫོགས་ནས། །གསུངས་ཕྱིར་བདག་བསྐྱེད་གཞུང་ལྟར་འདོན། །རེག་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའི་མཚམས། །ལུས་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་ཝལ་ཙམ་བསྒོམ། །རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་ལུས་
དཀྱིལ་ནས། །གནས་གསུམ་བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་བ། །ལ་སོགས་རིམ་པ་ཤེས་པར་བྱ། །གསུངས་ཕྱིར་གཞུང་ལྟར་འདོན་པ་སྟེ། །རིགས་བདག་པདྨ་རྣམ་རྒྱལ་ནི། །གཡས་འོག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཙམ། །མ་གཏོགས་བདག་ཉིད་ཡབ་ཡུམ་མཚུངས། །བདག་ཡུམ་རིག ས་བདག་རྣམ་སྣང་སྟེ། །གནས་བཞིའི་ཡུམ་བཞི་རིགས་བདག་ནི། །རྒྱལ་བ་རིགས་བཞིར་སོ་སོར་བསམ། །དེ་ནི་དབང་སྐུར་སྐབས་སུ་སྟེ། །བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་དམིགས་པ་ནི། །རང་ལུས་
སྟོང་ཞིང་གསལ་བའི་ནང་། །དཔྲལ་བར་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་སེར། །གཡས་འོག་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་འཛིན། །མགྲིན་པར་གོས་དཀར་དམར་མོ་ནི། །གཡས་འོག་པདྨ་དཀར་པོ་འཛིན། །སྙིང་གའི་ཆ་སྨད་མཱ་མ་ཀཱི། །མཐིང་ག་གཡས་འོག་རིན་ཆེན་སྔོ། །ལྟེ་བར་སྒྲོལ་མ་ལྗང་གུ་ནི། །གཡས་འོག་ཨུ ཏྤལ་ལྗང་གུ་འཛིན། །བཞི་ག་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་། །རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས། །དཔྲལ་བའི་མཛོད་སྤུའི་ཐད་ནང་དུ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་། །གཡས་འོག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །རྐན་ཕུག་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དམར། །གཡས་འོག་པདྨ་དམར་པོ་འཛིན། །ལྟེ་བར་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སེར། །གཡས་འོག་ནོར་བུ་གསེར་མདོག་འཛིན། །གསང་བར་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལྗང་། །གཡས་འོག་རལ་གྲི་ལྗང་ནག་འཛིན། །མིག་གཉིས་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དཀར། །གཡས་འོག་དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་འཛིན། །རྣ་གཉིས་སྒྲ་ཡི་རྡོ་རྗེ་སྔོ། །གཡས་འོག་
གླིང་བུ་འཛིན་པའོ། །སྣ་བུ་གཉིས་སུ་དྲི་རྡོ་རྗེ། །གཡས་འོག་སྤོས་སྣོད་བདུག་སྤོས་འཛིན། །ལྕེ་ལ་རོ་ཡི་རྡོ་རྗེ་དམར། །གཡས་འོག་ཟངས་གཞོང་ཟས་བཅུད་བཀང་། །སྐུ་གཡོན་རེག་གི་རྡོ་རྗེ་ལྗང་། །གཡས་འོག་ལྷ་རྫས་ན་བཟའ་འཛིན། །ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་པད་ཟླའི་སྟེང་། །གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་འདོར་ཐབས་བཞེངས། །ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། །དང་པོ་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར། །གཡོན་འོག་པདྨ་དམར་པོ་འཛིན། །ཡུམ་བཞི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས། །ཞི་འཛུམས་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན། །མཁའ་འགྲོ་བཞི་པོ་ཅུང་ཞིག་ཁྲོས། །སྤྱན་གསུམ་གཅེར་བུ་རུས་པས་བརྒྱན། །གྲུ་མོར་ཁ་ཊྭཾ་གྱེན་དུ་བསྒྲེངས། །ཀུན་ཀྱང་དབུ་རྒྱན་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །རང་གི་སྙིང་དཀྱིལ་སྟོད་ཀྱི་ཆར། །པདྨ་ཉི་མ་ཟླ་བའི་སྟེང་། །ཧྲཱིཿལས་དང་པོ་ཡིག་དྲུག་བསྐོར། །དེ་རྒྱབ་ཡིག་བཅུ་དེ་རྒྱབ་ཏུ། །ཡིག་བཅུ་སྔགས་རིང་སྦྲེལ་བས་བསྐོར། །ཀུན་གྱི་
སྔགས་ནི་གཅིག་ཏུ་བསྡུ། །དེ་སྐད་རྒྱུད་ལས་གསུང་ཕྱིར་རོ། །ལྷ་མོ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀ་རུ། །ས་བོན་ཡིག་འབྲུ་རེ་རེ་དང་། །ཡུམ་བཞིར་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ་མོ།

吉祥世间自在尊修法笔记《极明解脱大道》中九尊身坛城笔记
吉祥世间自在尊修法笔记《极明解脱大道》中九尊身坛城笔记
吉祥世间自在尊修法笔记《极明解脱大道》中，身坛城笔记在此。
那摩洛给湿瓦拉卡雅曼达拉雅（梵文拟音：Namo Lokeśvara Kāyamaṇḍalāya，梵文天城体：नमो लोकेश्वर कायमण्डलाय，梵文泰卢固体：నమో లోకేశ్వర కాయమణ్డలాయ，汉语字面意义：礼敬世间主身坛城，汉语拟音：na mo luo ji shi wa la ka ya man da la ya）。礼敬观世音自在身坛城的诸尊众。在此仅需自生的装备，不需其他修法物品。从自生金刚身坛城中，修持身坛城，因为前行次第已经完整宣说，故按自生本文诵读。从"触金刚"的间隙，略微观想身体诸尊。从自生金刚身坛城中，三处加持灌顶等次第应当了知。如是说故，按本文诵读。
本尊莲花胜主，右下手持金刚杵，除此之外自身与本尊无异。自生佛母本尊为毗卢遮那，四处佛母四本尊，应分别观想为四部如来。那是在灌顶时，而在修持阶段的观想是：自身空明之内，额头处黄色佛眼母，右下手持白色法轮。喉间红色白衣母，右下手持白色莲花。心间下部蓝色玛玛基，右下手持蓝色宝珠。脐间绿色度母，右下手持绿色乌巴拉花。四位皆在莲花月轮上，以金刚跏趺坐姿而住。
额间白毫相内，蓝色金刚空行母，右下手持金刚杵。上腭内红色莲花空行母，右下手持红色莲花。脐间黄色宝生空行母，右下手持金色宝珠。密处绿色事业空行母，右下手持绿黑色宝剑。两眼处白色色金刚母，右下手持白银镜子。两耳处蓝色声金刚母，右下手持横笛。两鼻孔处香金刚母，右下手持香炉与香料。舌上红色味金刚母，右下手持盛满精华食物的铜盘。左身处绿色触金刚母，右下手持天衣法衣。
这些天女皆在莲花月轮上，右腿伸展左腿收起作起身势。皆为一面四臂，第一手于心前合掌，左下手持红色莲花。四位佛母供养天女，表情安详微笑，饰以丝绸与珠宝。四位空行母稍显忿怒，三眼裸体骨饰庄严，肘处高举卡当嘎杖。皆戴冠饰结高髻。
自心中心上部，莲花日月之上，从种子字"舍"（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：xi）首先环绕六字真言，其后环绕十字真言，更后环绕十字长咒相连。所有咒语合为一体，如是经续中所说。
所有天女心间，各有一个种子字，四位佛母为蓝姆芒姆邦姆当姆（藏文：ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ，梵文拟音：lāṃ māṃ pāṃ tāṃ，梵文天城体：लां मां पां तां，梵文泰卢固体：లాం మాం పాం తాం，汉语字面意义：四位佛母种子字，汉语拟音：lang mang pang tang）。


 །ཧ་རི་ནི་ས་མཁའ་འགྲོ་བཞི། །ལྷ་མོ་ཀུན་ལ་བྃ་ཡིག་རེ། །ལུས་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་བཟླས་པས། །ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སུ་འཁོར། །སྔགས་ཕྲེང་འོད་ཟེར་སྤྱི་བོར་སོང་། །རིགས་བདག་ལ་ཕོག་སྔགས་གསུང་པས། །བདག་དང་རིགས་བདག་བཅས་པ་ལས། །འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། །ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོར་བཞུགས་པ་ཡི། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི། །འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་དོན་ལ་བསྐུལ། །རང་ཉིད་ཞལ་ནས་སྔགས་གསུངས་ཞིང་། །འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །ས་ལ་གནས་པའི་སེམས་དཔའ་རྣམས། །མ་ལུས་སེམས་ཅན་དོན་ལ་བསྐུལ། །རང་ཡུམ་ཕག་མོས་སྔགས་གསུངས་པས། །རི་རབ་སུམ་བཅུ་སོ་གཉིས་ཀྱི། །རྡུལ་གྱི་གྲངས་མཉམ་མཁའ་
འགྲོའི་ཚོགས། །ཐམས་ཅད་སེམས་ཅན་དོན་ལ་བསྐུལ། །ཡུམ་བཞིའི་ཞལ་ནས་སྔགས་གསུང་ཞིང་། །འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པ་དེས། །འབྲེལ་ཐོགས་གཙོར་བྱས་འགྲོ་ཀུན་ལ། །ཤེས་རབ་སྒོ་ཕྱེ་ཕར་ཕྱིན་རྟོགས། །མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞིས་སྔགས་གསུང་བས། །ས་དང་ལམ་ལ་གནས་པ་དང་། །རང་ལ་འབྲེལ་ཐོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སེམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཇེ་ཆེར་འབར། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོས་སྔགས་གསུང་ཞིང་། །འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །འོད་ཟེར་དེ་ཡི་ཟེར་མ་ལས། །འདོད་ཡོན་ཟད་མེད་ཆར་པ་འབེབས། །ཟས་འདོད་ཟས་དང་གོས་འདོད་གོས། །བཞོན་པ་སྐྱེད་ཚལ་ཁང་བཟང་དང་། །འཇིགས་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་ལ་སོགས། །དགོས་འདོད་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་ཚོགས་ཐོབ། །འོད་ཟེར་དེ་ཡིས་རེག་ཙམ་གྱིས། །སྨྱོན་པ་རྣམས་ཀྱང་དྲན་པ་རྙེད། །ལོང་བ་རྣམས་ཀྱང་མིག་གསལ་ཞིང་། །འོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲ་
རྣམས་ཐོས། །ལོག་ལྟ་ཅན་རྣམས་དད་པ་སྐྱེས། །སྡིག་ཅན་རྣམས་ཀྱང་ཆོས་ལ་སྤྱོད། །འགྲོ་དྲུག་ཁ་ལོ་ཆོས་ལ་བསྒྱུར། །ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་ཞུགས། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ནི། །ཐམས་ཅད་བདག་གིས་འགྲུབ་པར་བསྒོམ། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོས་སྔགས་གསུང་ཞིང་། །འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གཟུགས་ཀུན་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མར། །གྱུར་ནས་རྒྱལ་ཀུན་སྤྱན་ལ་མཆོད། །སྒྲ་ཀུན་སྒྲ་ཡི་རྡོ་རྗེ་མར། །གྱུར་ནས་རྒྱལ་ཀུན་སྙན་ལ་མཆོད། །དྲི་ཀུན་དྲི་ཡི་རྡོ་རྗེ་མར། །གྱུར་ནས་རྒྱལ་ཀུན་ཤངས་ལ་མཆོད། །རོ་ཀུན་རོ་ཡི་རྡོ་རྗེ་མར། །གྱུར་ནས་རྒྱལ་ཀུན་ལྗགས་ལ་མཆོད། །རེག་ཀུན་རེག་གི་རྡོ་རྗེ་མར། །གྱུར་ནས་རྒྱལ་ཀུན་སྐུ་ལ་མཆོད། །ལྷ་མོ་སྤྱན་སོགས་སོ་སོར་ཐིམ། །ཟག་མེད་བདེ་བས་ཐུགས་དགྱེས་པས། །སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་ནི། །འཇའ་སྤྲིན་བཞིན་དུ་འཐིབས་ནས་
བྱོན། །བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་ཐིམ། །སྣང་སྟོང་གྲགས་སྟོང་ཚོར་སྟོང་དང་། །མྱང་སྟོང་བདེ་སྟོང་ཏིང་འཛིན་སྐྱེས། །ཡུམ་བཞིའི་སྔགས་གསུང་འོད་འཕྲོས་པས། །རིགས་བཞིའི་རིགས་གྱུར་ལྷ་མོའི་ཚོགས། །ཀུན་ལ་བདེ་སྟོང་མཆོད་པར་གྱུར། །དེ་དག་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། །འབྱུང་བཞི་ཀུན་གྱི་བཅུད་བསྡུས་ཏེ། །འོད་ཟེར་ཁ་དོག་རྣམ་པ་བཞིའི། །རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་བདག་ལ་ཐིམ། །ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་རྣམ་བཞི་ལ། །ནད་མེད་བདེ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དེ་བཞིན་འོད་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །མཆོད་པས་ཟག་མེད་བདེ་བས་དགྱེས། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བྱང་སེམས་དཀར་དམར་འོད་ཟེར་ཚུལ། །བསྡུས་ནས་བདག་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས། །དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པར་བསྒོམ། །དེ་ནི་བསྙེན་པའི་དམིགས་པ་སྟེ། །རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིག་དྲུག་བཟླ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས། །
འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་འོད་དེས་ཕོག །སྔོན་གྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །ཀུན་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་གྱུར། །ཆར་བཞིན་བྱོན་ནས་བདག་ལ་ཐིམ། །འོད་འཕྲོས་ས་བཅུ་སོ་སོ་ལ། །བཞུགས་པའི་སེམས་དཔའ་ཀུན་ལ་ཕོག །སྒྲིབ་གཉིས་ཕྲ་མོ་གང་ཡོད་སྦྱངས། །

四方空行母为哈里尼萨（藏文：ཧ་རི་ནི་ས，梵文拟音：harinisa，梵文天城体：हरिनिस，梵文泰卢固体：హరినిస，汉语字面意义：黄色空行之名，汉语拟音：ha ri ni sa）。所有天女各有一个邦（藏文：བྃ，梵文拟音：baṃ，梵文天城体：बं，梵文泰卢固体：బం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：bang）字。通过身体诸尊持诵咒语，心间咒鬘向右旋转。咒鬘光芒上升至头顶，照触本尊后发出咒音，从自身与本尊发出红色光芒，向十方散射。遍照住于海般刹土的一切圆满佛陀，劝请他们为众生利益。
自身口中诵出咒语，放射光明遍照十方，劝请住于地上的一切菩萨，为利益无余众生而行。自生佛母金刚亥母诵咒，唤醒等同三十二座须弥山微尘数量的空行众，悉皆为众生利益而行。四位佛母口中诵出咒语，放射光芒遍照十方，为与自己有缘者为首的一切众生开启智慧之门，了悟波罗蜜多。
四部空行母诵咒时，令住于地与道位者及一切与自己有缘者，心中智慧越发炽燃。供养天女诵咒并放射光芒遍照十方，从光芒的光线中降下无尽妙欲之雨。欲食得食，欲衣得衣，车乘、花园、宫殿，及怖畏者得到庇护等，获得一切所需受用圆满。
此光芒仅一触及，狂乱者恢复记忆，盲者眼目明亮，聋者听闻声音，邪见者生起信心，造罪者亦行持正法，六道众生转向正法，一切皆入菩提道路。观想自己成就观世音一切事业。
供养天女诵咒并放射光芒遍照十方，三千世界一切色相皆化为色金刚母，供养诸佛之眼。一切声音化为声金刚母，供养诸佛之耳。一切香气化为香金刚母，供养诸佛之鼻。一切味道化为味金刚母，供养诸佛之舌。一切触感化为触金刚母，供养诸佛之身。
佛眼母等各尊各自融入，以无漏大乐令心喜悦，身体放射种种光芒，如彩虹云般密布而来，融入自身身语意中。生起空性显现、空性声音、空性感受、空性品尝、空性大乐三摩地。
四位佛母诵咒放射光芒，化作四部种性的天女众，以空乐供养一切。她们身体放射光芒，摄取四大精华，以四色光明形态收摄后融入自身。使肉、血、暖、息四大要素获得无病安乐成就。同样以光明供养空行众，令她们以无漏大乐喜悦。一切勇父空行的白红菩提心以光芒形式收摄后融入自身，观想生起四喜智慧。
这是修持阶段的观想，按照续部密意持诵六字真言。然后从心间咒鬘放射红色光芒遍照十方，照触一切佛陀，唤起他们往昔发心意趋，一切皆化为大悲，如雨降临融入自身。放射光芒照触住于十地的一切菩萨，净除其微细二障。


སྒྲིབ་གཉིས་ཕྲ་མོ་གང་ཡོད་སྦྱངས། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་སྐྱེས། །མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར། །སླར་ཡང་འོད་འཕྲོས་ཉན་ཐོས་དང་། །རང་རྒྱལ་ཀུན་ལ་འོད་དེས་ཕོག །རང་དོན་ཞི་བདེའི་ས་ནས་བསླངས། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་གྱུར། །སླར་ཡང་འོད་འཕྲོས་ཁམས་གསུམ་གྱི། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་འོད་དེས་ཕོག །སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་སྦྱངས་ནས། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་བྲལ་བདེ་བ་ཐོབ། །འོད་ཟེར་ཐམས་ཅད་ཚུར་འདུས་ནས། །ཐམས་ཅད་བདག་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས། །
ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དྲི་མ་དག །ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་དོན་རྟོགས་གྱུར། །ཡིག་བཅུ་བཟླས་པ་ཉེ་བསྙེན་ཡིན། །རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་དེ། །གཡས་སུ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བ་ལས། །འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཕྱིར་འཕྲོས་ཏེ། །རང་གི་རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་ནས། །ཡུམ་གྱི་པདྨར་བྱོན་པ་དེ། །ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཆོས་འབྱུང་སྟེང་། །ཧྲཱིཿཡིག་མཐའ་ལ་གཡོན་བསྐོར་བྱས། །ཡུམ་གྱི་ཞལ་ནས་ཡབ་ཞལ་ཞུགས། །རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ། །དེ་ལྟར་འགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་ལྟར། །འཁོར་བར་བསྒོམ་ཞིང་དེ་རྗེས་ནི། །འོད་ཟེར་དེ་ཉིད་སྔགས་ཕྲེང་གྱུར། །གོང་ལྟར་རྒྱུན་དུ་འཁོར་བར་དམིགས། །དེ་ཡིས་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་འཆར། །ཡང་ནི་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ཡི། །སྔགས་ཕྲེང་དེ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་འཕྲོས། །རང་གི་སྣ་བུག་གཡས་ནས་ཐོན། །རྒྱལ་དེ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དཔག་མེད་འཕྲོས། །འགྲོ་ཀུན་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་བར་བསམ། བ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་གྱུར། །འགྲོ་བ་
སེམས་ཅན་དོན་མཛད་ནས། །ཚུར་འདུས་སྔགས་ཕྲེང་རྣམ་པར་གྱུར། །སྣ་བུག་གཡོན་ཞུགས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །དེ་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་དམིགས་པ་སྟེ། །ཡིག་བཅུ་སྔགས་རིང་གང་མོས་བཟླ། །དེ་ནས་ལུས་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལས། །འོད་ཟེར་ཡར་འཕྲོས་སྤྱི་བོ་ཡི། །རིགས་བདག་ལ་ཕོག་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །དེ་ལས་འོད་དམར་ནམ་མཁའ་ཁྱབ། །ཕྱི་སྣོད་འཇིག་རྟེན་ལ་ཕོག་པས། །གཞལ་ཡས་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་པ། །ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་དྲི་མ་མེད། །ཕྱི་ནང་འདོད་ཡོན་དུ་མས་གང་། །ནང་དུ་པདྨ་འདབ་སྟོང་ལྡན། །དེ་འདྲ་ཆེ་ཕྲ་གྲངས་མེད་གྱུར། །དེ་ནང་ནང་བཅུད་སེམས་ཅན་ཀུན། །ཕོ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་རས་གཟིགས། །མོ་རྣམས་ཡུམ་མཆོག་གསང་ཡེ་མ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཆ་ཚང་གྲངས་མེད་གཞལ་མེད་སྟེ། །ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་ཞིང་ཀུན་ཁྱབ། །ཀུན་ཀྱང་རང་གི་རམ་བུའི་ཚུལ། །སྔགས་སྒྲ་འུར་ཆེམ་ཁམས་གསུམ་
གཡོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དམིགས་པའོ།

净除一切微细二障，生起金刚般三摩地，现前圆满成佛后，为众生利益转法轮。光芒复又放射，照触一切声闻与独觉，使他们从自利寂静之地觉醒，发起无上菩提心后，为众生利益而行持。光芒再次放射，照触三界一切众生，净化罪障及一切痛苦，获得离苦之乐。所有光芒收回后，悉皆融入自身，身语意三门垢染清净，了悟自明智慧之义。
持诵十字真言是近修。自心间咒鬘向右快速旋转，放射红色光芒外出，从自身金刚窍道进入佛母莲花，至佛母心间法界源上，环绕种子字"舍"（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：xi）向左旋转。从佛母口入自身口，融入自心种子字"舍"。如钻木取火轮般旋转观想，随后光芒化为咒鬘，如上持续旋转观想，由此生起空乐智慧。
或者，从自心咒鬘中放射咒鬘，从右鼻孔出，化作无量坛城诸尊，遍满一切众生，成为如海诸尊，为众生利益后，收回化为咒鬘形态，从左鼻孔入融于心间。这两种是修持阶段的观想，持诵十字真言或长咒随意。
然后从身体诸尊放射上升光芒，照触头顶本尊，唤起其心意，从中放射红光遍满虚空。光触外器世间，化为四方四门无量宫殿，外明内明无垢染，内外充满众妙欲，内有千叶莲花，如是大小无数成就。其中内情众生，一切男众皆为观世音，一切女众皆为殊胜佛母空行母。大悲坛城圆满无数不可量，遍满虚空尽边一切刹土。一切皆如自己眷属，咒音回响震动三界。这是大修持的观想。


 །དེ་ནས་དུས་ལ་ངེས་མེད་པར། །ཐུན་མཇུག་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་ནི། །ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་སྔགས་གཡོན་འཁོར། །ཧ་རི་ནི་ས་འབྱར་བ་ཡབ། །བཟླ་བྱའི་སྔགས་བཞིན་དཀྲུགས་ལ་བསྒོམ། །རང་གི་ཐུགས་ལས་འོད་དཀར་འཕྲོས། །རང་གི་ཞལ་ཐོན་ཡུམ་ཞལ་ཞུགས། །ཐུགས་ཐིམ་ཐུགས་བརྒྱུད་བྷ་གར་ཐོན། །རྡོ་རྗེའི་སྦུབས་ནས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལྟར་འཁོར་བས། །རང་གི་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི། །སྔགས་རིང་ཧ་རི་ནི་སའི་མཇུག །ནད་གདོན་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། །འོད་ཟེར་སེར་པོ་འོད་ལྔའི་མདངས། །རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཆུན་ལྟ་བུར་འཁོར། །ཚེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་བསྒོམ། །བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཡི་མཇུག །རི་ནི་ཧ་ས་མ་མ་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། །འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་སྒྲོག་དབྱིབས། །ཅུང་ཟད་འཁྱོག་ཅིང་གུག་པ་ནི། །འགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་
འཁོར། །རླུང་སེམས་སྣང་བ་དབང་འདུས་བསམ། །བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཡི་མཇུག །ནི་རི་ས་ཧ་བ་སུ་ན་ན་ཁི་དྷ་སརྦ་སིདྡྷི་བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། །འོད་ཟེར་མཐིང་ག་ཐག་འཁྱུག་བཞིན། །འཁོར་བས་བདུད་བཞི་ཚར་བཅད་བསྒོམ། །བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཡི་མཇུག །ས་ནི་རི་ཧ་གནོད་བྱེད་སརྦ་ཤ་ཏྲུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། དེ་ལྟར་ལས་བཞིའི་སྔགས་དམིགས་ནི། །མང་ཉུང་རང་གིས་ཅི་འདོད་ཆོག །དེ་ནས་འགོག་པའི་བཟླས་པ་ནི། །ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿཡིག་ལས། །འོད་ཟེར་དམར་པོས་སྐུ་ལུས་ཁྱབ། །ཕན་ཚུན་འོད་ཟེར་གཅིག་འདྲེས་པས། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །འོད་ཀྱི་ཕུར་པོར་གྱུར་པ་དེ། །སྐུ་ཡི་རྣམ་པ་གསལ་བ་ལ། །མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་ཤར་བ་བཞིན། །སྒྱུ་མ་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུར་བསྒོམ། །ཐུན་མཚམས་གར་བདེར་གཏོར་བསྔོས་དང་། །ཉལ་ཁ་ཐུན་བསྡུ་སྟོང་བར་བྱ། །དེ་ལ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་། །ལྷ་ཡང་བསྡུས་ལ་ཧྲཱིཿཡང་ནི། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་
པའི་རྒྱས་གདབ་བོ། །འཁོར་དང་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཆོས། །དངོས་པོ་རྡུལ་ཙམ་ཡོད་མ་ཡིན། །གསུངས་པ་ལྟར་དུ་མཉམ་པར་བཞག །རྗེས་ནས་བསྔོ་སྨོན་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །ལུས་དཀྱིལ་འདི་ལ་ཕན་ཡོན་ནི། །རྒྱ་ཆེར་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ལྟར། །རང་བྱུང་བས་ཀྱང་དེ་ལྟར་གསུངས། །མཐར་ཕྱིན་དང་ནི་ཐབས་མཁས་ཀྱིས། །ཡུན་རིང་གསོལ་བཏབ་བསྐུལ་བ་དང་། །དྲིན་ཆེན་སྤྲུལ་སྐུའི་དགོངས་རྫོགས་ཕྱིར། །ལུག་ལོ་ས་གའི་བཅུ་གཅིག་གི །ཕྱི་དྲོའི་ཐུན་ལ་བབ་པའི་ཚེ། །རཱ་ག་ཨ་སྱས་གདམས་པ་ལྟར། །བཙུན་པ་མཐར་ཕྱིན་ཞེས་བྱས་བྲིས། །འགལ་འཁྲུལ་ཉེས་པའི་ཆ་མཆིས་ན། །ཡི་དམ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས་ལ་བཤགས། །དགེ་བས་ཞིང་གཤེགས་སྤྲུལ་སྐུ་ཡི། །ས་ལམ་ཡོན་ཏན་གོང་དུ་འཕེལ། །འདི་ཉིད་མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་རྣམས། །འབྲེལ་ཚད་དོན་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག །སརྦ་མངྒ་ལཾ། དགེའོ། དགེའོ།
དགེའོ།

然后在没有确定时间的情况下，课程结尾的四种事业的观想是：佛母心间咒语向左旋转，与哈里尼萨（藏文：ཧ་རི་ནི་ས，梵文拟音：harinisa，梵文天城体：हरिनिस，梵文泰卢固体：హరినిస，汉语字面意义：黄色空行之名，汉语拟音：ha ri ni sa）相连的本尊，按照所诵咒语搅动观想。从自心放射白光，从自口出入佛母口，融入心后通过密处出，从金刚窍道融入心间。如珍珠串般旋转，自身疾病、魔障、违缘平息。
长咒后接哈里尼萨，疾病魔障萨尔瓦帕邦尚汀库如梭哈（藏文：སརྦ་པཱ་པཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：sarva pāpaṃ śāntiṃ kuru svāhā，梵文天城体：सर्व पापं शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：సర్వ పాపం శాన్తిం కురు స్వాహా，汉语字面意义：一切罪业平息祈愿，汉语拟音：sa wa ba bang shang ding ku ru suo ha）。
黄色光芒带五色光泽，如孔雀尾羽般旋转，观想寿命福德智慧增长。毗卢遮那耶（藏文：བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ，梵文拟音：vairocanaiye，梵文天城体：वैरोचनीये，梵文泰卢固体：వైరోచనీయే，汉语字面意义：毗卢遮那佛名，汉语拟音：bei luo zha ni ye）之后接里尼哈萨玛玛阿玉朋涅嘉那普斯汀库如梭哈（藏文：རི་ནི་ཧ་ས་མ་མ་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：rini hasa mama āyuḥ puṇye jñāna puṣṭiṃ kuru svāhā，梵文天城体：रिनि हस मम आयुः पुण्ये ज्ञान पुष्टिं कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：రిని హస మమ ఆయుః పుణ్యే జ్ఞాన పుష్టిం కురు స్వాహా，汉语字面意义：增长我寿命福德智慧祈愿，汉语拟音：ri ni ha sa ma ma a yu peng nie jia na pu si ding ku ru suo ha）。
红色光芒如铁链形状，略微弯曲盘旋，如钻木取火轮般旋转，观想风心显现摄服。毗卢遮那耶之后接尼里萨哈巴苏那那齐达萨尔瓦悉地瓦尚库如梭哈（藏文：ནི་རི་ས་ཧ་བ་སུ་ན་ན་ཁི་དྷ་སརྦ་སིདྡྷི་བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：niri saha basu nana khidha sarva siddhi vaśaṃ kuru svāhā，梵文天城体：निरि सह बसु नन खिध सर्व सिद्धि वशं कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：నిరి సహ బసు నన ఖిధ సర్వ సిద్ధి వశం కురు స్వాహా，汉语字面意义：一切成就降伏祈愿，汉语拟音：ni ri sa ha ba su na na qi da sa wa xi di wa shang ku ru suo ha）。
蓝色光芒如闪电般旋转，观想摧毁四魔。毗卢遮那耶之后接萨尼里哈伤害者萨尔瓦沙准玛拉雅吽呸（藏文：ས་ནི་རི་ཧ་གནོད་བྱེད་སརྦ་ཤ་ཏྲུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：sa niri ha nod byed sarva śatruṃ māraya hūṃ phaṭ，梵文天城体：स निरि ह नोद् ब्येद् सर्व शत्रुं मारय हूँ फट्，梵文泰卢固体：స నిరి హ నోద్ బ్యేద్ సర్వ శత్రుం మారయ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：摧毁一切敌害者，汉语拟音：sa ni ri ha nuo bie sa wa sha zhun ma la ya hong fa）。
如是四种事业咒语观想，多少随己意而行。然后是止息念诵：从本尊佛母心间种子字"舍"（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：xi）放射红光遍满全身，彼此光芒相融合，本尊佛母二者身语意成为光明团，身形清晰如空中彩虹，观想如幻如水月。
课间随处方便回向供养，睡前结束修持入空性。按照自生金刚所说，诸尊收摄后，种子字"舍"也印以俱生之印。轮回与涅槃诸法，无有丝毫实体存在。如是说故，安住平等。之后以回向发愿印封。
此身坛城的功德利益，详如经续所说，自生尊者也如是宣说。通过圆满和善巧方便，长时祈请劝请，为了成就大恩化身意愿，于羊年四月十一日午后课程时，按照热嘎阿色（藏文：རཱ་ག་ཨ་སྱ，梵文拟音：rāga asya，梵文天城体：राग अस्य，梵文泰卢固体：రాగ అస్య，汉语字面意义：欲望之主，汉语拟音：la jia a si）的教授，由比丘塔钦所著。如有错谬过失，向本尊空行众忏悔。以此功德愿往生刹土的化身，地道功德日益增长。愿见闻忆触此法者，一切结缘者具足意义，迅速成就大悲尊。萨尔瓦芒嘎朗（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文拟音：sarva maṅgalaṃ，梵文天城体：सर्व मङ्गलं，梵文泰卢固体：సర్వ మఙ్గలం，汉语字面意义：一切吉祥，汉语拟音：sa wa mang jia lang）。善哉！善哉！善哉！


། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཆོ་གའི་ཟིན་བྲིས་རབ་གསལ་ཐར་པའི་ལམ་ཆེན་ལས་ལྷ་དགུའི་ལུས་དཀྱིལ་ཟིན་བྲིས།

所需受用虽聚集未积累，妙欲眷众虽围绕不贪着，三学三藏智慧宝库那，舍与学读心中央安住。
此偈乃大圆满上师弟子噶玛确登松绕丹贝江参（意为噶玛了义教法胜幢）在休息间于空行洞中所写，愿善妙增长。萨尔瓦芒嘎朗（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文拟音：sarva maṅgalaṃ，梵文天城体：सर्व मङ्गलं，梵文泰卢固体：సర్వ మఙ్గలం，汉语字面意义：一切吉祥，汉语拟音：sa wa mang jia lang）。
吉祥世间自在尊修法笔记《极明解脱大道》中九尊身坛城笔记


